Общество изучения русской усадьбы (ОИРУ). Логотип.

Контакты

E-mail: info@oiru.org

Из истории яснополянской библиотеки (научно-библиографическое описание книг на иностранных языках)

Работа выполнена при финансовой поддержке Российского Гуманитарного Научного Фонда.

Библиотека в Ясной Поляне начала формироваться в XVIII веке, преимущественно как книжное собрание на иностранных языках. Яснополянская библиотека, как и любое другое книжное собрание, в полной мере отражает интересы и пристрастия всех ее владельцев.

СЛ. Толстой, а за ним и Н.Н. Гусев вполне обоснованно предполагали, что среди книг Н.С. Волконского могли быть и книги его отца С.Ф. Волконского. Правда, выделить их сейчас почти не представляется возможным, учитывая даже все владельческие особенности экземпляров. Тем не менее с некоторой долей осторожности можно говорить о С.Ф. Волконском как об одном из основателей библиотеки. Но то книжное собрание количеством 500 - 600 томов, которое Лев Николаевич получил в наследство вместе со всей усадьбой, было в основном собрано его дедом, матерью (книги XVII - XVIII веков) и отцом (книги конца XVIII - первой трети XIX веков).

Яснополянская библиотека, особенно старая часть, давая большой простор для исследования, хранит еще некоторые тайны, и в изучении ее мы все еще на полпути от мифа к реальности. Состав этой части библиотеки во многом характерен для дворянских усадебных библиотек XVIII -XIX веков, и в этой связи объективно интересен процесс, длившийся десятилетия, в течение которых яснополянское собрание из достаточно типичной усадебной библиотеки, отражавшей духовные и интеллектуальные устремления ее владельцев превращается в крупнейшую писательскую библиотеку мира со всеми, вытекающими отсюда особенностями.

В библиотеке хранится 241 книга XVIII века и 8 книг XVII века, кроме того имеется несколько десятков книг первой трети XIX века. Это все, что мы включаем в понятие «старая библиотека». Вполне возможно предположить, что у Волконского книг было значительно больше. Но, как отмечает СЛ. Толстой, вероятно, часть ее была перевезена в Казань во время опеки над малолетними Толстыми, а часть книг распылилась между читавшими их. Большая часть книг «старой библиотеки» долгое время находилась в «Доме Волконского» (здании «экономии») в части, где располагалась художественная мастерская T.JI. Толстой, и книга эти считались книгами Марии Николаевны Толстой (имеются в виду и книги, доставшиеся ей от отца). Они в основном на французском языке, но есть среди них книги на английском, немецком, итальянском языках. Уже С Л. Толстой отмечал их плохую сохранность, объясняя это тем, что книга не раз переносили и хранили порой в сырых местах. Сейчас почти все они находятся в 24-м шкафу, в нижней библиотечной. Вследствие сильной дефектности трудно бывает иногда установить выходные данные целого ряда изданий. Эти книга и были обнаружены в 1912 году профессором А.Е. Грузинским, который по поручению Толстовского общества обследовал яснополянскую библиотеку. В 24-м шкафу находятся книга XVIII - начала XIX веков. Но и в других шкафах (№ 12,5,6,4,3,9,7,10) хранятся книги, которые могли принадлежать деду и матери. Сергей Львович отмечает, что книга Н.И. Толстого всегда оставались в общей библиотеке и сохранность их гораздо лучше. СЛ. Толстой и В.Ф. Булгаков говорят о книгах XVIII века, Н.Н. Гусев и С.М. Брейтбург, говоря о хронологическом охвате книг, заключенных в библиотеке, называют самым старым изданием 6-томное голландское издание P.Poiret «L'econ omie Divine», вышедшее в Амстердаме в 1687 г. Несколько лет назад утверждалось, что самой старой является книга на английском языке, автор которой - Sedwick, Obadiah, изданная в 1656 г. Теперь можно со всей определенностью констатировать, что старейшей является книга Филона Александрийского, представителя еврейского эллинизма, изданная в Кельне в 1613 году с параллельными текстами на древнегреческом и латинском языках. Кому могла принадлежать эта книга - остается загадкой. На одном из листов форзаца имеется экслибрис - «AFT». Владельческая запись на латинском языке неразборчива. В книге - закладка, вышитая гарусом, и обрывок письма, по-видимому, Л.Н. Толстому от Нагонова; книга во владельческом переплете. На ее страницах - пометы, возможно, рукой Льва Николаевича. Филон, развивавший в своем учении традицию стоиков, мог быть интересен Толстому. В письме к Н.Н. Страхову от 28 декабря 1880 г. он очень просил Николая Николаевича приобрести книгу о Филоне и его сочинения. 3 мая 1881 года Лев Николаевич благодарит Страхова «за Филона»: «Позвольте им попользоваться, но пожалуйста не отдавайте его мне. Я с трудом могу понять, что это драгоценность. Так что не в коня корм» (63,62). Прислал ли эту книгу Страхов, была ли она всегда в библиотеке, со времен Волконского, сказать трудно. Хотя второе вероятнее, особенно учитывая факт, что Страхов предлагал выписать книгу Филона из Публичной библиотеки в Петербурге. Таким образом, библиотека хранит книги четырех столетий, вышедшие в свет в период с 1613 года по 1910 год.

Лев Николаевич писал в «Воспоминаниях», что отец его Н.И. Толстой «собирал библиотеку, состоящую по тому времени во французских классиках, исторических и естественно-исторических сочинениях - Бюффон, Кювье» (34, 356). Библиотека Н.С. Волконского представляется более разнообразной по составу и прежде всего характеризует ее владельца как человека весьма образованного и начитанного. Среди книг следует назвать сочинения французского поэта и переводчика Жака Делиля и в особенности его книгу, изданную в 1782 г., «Искусство украшать пейзажи», в которой Делиль отдает явное предпочтение английскому садоводству и английской природе. Николай Сергеевич, радеющий о благолепии усадьбы, не мог не иметь в своем собрании этого столь популярного в те годы произведения. Из двадцати трех томов немецкого географа Адама Гаспари в библиотеке сохранились два первых тома. Имеются сочинения английского писателя эпохи Просвещения Сэмюэля Ричардсона, мемуары Сен-Симона, изданные в Лондоне и Париже в 1788 - 1789 гг., 7 томов известного французского ученого и писателя Жана Жака Бартелеми «Путешествие молодого Анахарсиса по Греции», которое впервые было опубликовано за год до Французской буржуазной революции (в яснополянской библиотеке год издания книги - 1820). Хранится также самое знаменитое произведение историка, богослова протестантской церкви, масона Готтфрида Арнольда «Беспристрастная история церкви и ереси с самого начала до Нового Завета» на немецком языке, изданная во Франкфурте в 1729 г. Это произведение примечательно и тем, что после долгого употребления латыни в научной литературе Арнольд впервые вводит в научный обиход немецкий язык. Книга эта во владельческом переплете, с владельческой записью неустановленного лица, имеется дарственная надпись П.А. Гала-хову; в первой части - пометы Толстого. Имеется первый том сочинения Тита Ливия «Декады», изданный в Амстердаме в 1722 году (одно из высказываний Тита Ливия Толстой использует в «Круге чтения»). Есть 20-томное издание Библии на французском языке (Париж, 1790) без особых владельческих признаков. Из религиозной литературы следует упомянуть также сочинение Фомы Кемпийского «Подражание Христу», перевод с латинского на французский язык; дата издания по апробации - 1775 год; сохраняется владельческая запись на французском языке: «Графиня Толстая, урожденная княжна Волконская». Книга очень дефектная (отсутствует титульный лист, повреждены страницы), но с помощью записки С.Л. Толстого, вложенной в книгу, удалось установить некоторые выходные данные. Хранится книга американского религиозного писателя Mather, Cotton (Boston , 1716). Из сочинений Вольтера имеется изданная в Амстердаме в 1736 г. трагедия «Альцира, или Американцы». Владельческие записи на некоторых из книг говорят о прежних их владельцах. Так, на одной из книг Ж. Делиля - запись по-французски: «Библиотека С.С. Гагарина» (возможно, имеется в виду помещик села Сергиевское - князь Сергей Сергеевич Гагарин); на романе «Claire d'Albe» - «Elisa de Ergolsky»; на экземпляре первого тома Библии на французском языке, который находится в кабинете и хранит многочисленные пометы Толстого, владельческая запись: «Alexandrine Osten Saken».

Из библиотеки Н.И. Толстого, кроме вышеупомянутых 28 томов Бюффона и 12 томов Кювье, сохраняются сочинения известного экономиста и историка Дэвида Юма, французского историка Мишо, а также Канта, Адама Смита, 4 Курс философии Кузена», Из художественной литературы произведения Корнеля, Вольтера, Руссо, Поль де Кока. Хранятся 4 тома сочинений немецкого писателя и ученого, почетного члена Российской Академии наук Георга Лихтенберга, которые тщательно изучались и Львом Николаевичем.

С.А. Толстая по приезде в Ясную Поляну в сентябре 1862 года обнаружила два шкафа с книгами. Это и были те 500-600 томов, доставшиеся Льву Николаевичу от деда и родителей, да еще - некоторые, приобретенные уже им самим, хотя, по всеобщему признанию, Толстой «записным» библиофилом не был: книга легко уходили из яснополянского дома. По словам С.А. Толстой, Лев Николаевич не имел привычки правильно и постоянно пополнять свою библиотеку и «приобретал книги, главным образом, нужные для тех или иных работ». Тем не менее к 1910 году их насчитывалось вместе с периодическими изданиями около 22000 томов. Хранятся они в многочисленных шкафах, а также на полках и этажерке в кабинете, большом ларе. Кроме того, отдельно хранятся книги в комнате С.А. Толстой и комнате Д.П. Маковицкого и не входят в состав личной библиотеки Л.Н. Толстого. Книга на 33 иностранных языках, из них самое большое количество книг на английском языке - 2183 тома, на французском - 1966 томов, на немецком - 964 тома, затем по количеству идет итальянский язык - 95 томов, 61 том - на чешском, 33 - на польском, 30 - на испанском, а также книга - на португальском, датском, шведском, финском, нидерландском, словацком, хорватском, болгарском, румынском, сербском, лужицком, эсперанто, новогреческом, венгерском, арабском; на древнегреческом, латинском и иврите; на японском и китайском, грузинском, армянском, литовском, латышском, татарском.

Иностранная часть библиотеки характеризуется большим количеством литературных серий, среди которой, несомненно, выделяется серия Бернгарда Таухница «Collection of British authors», выходившая в Лейпциге и насчитывающая в яснополянской библиотеке 217 томов. Не удалось найти пока никаких подтверждений, был ли Толстой подписан на эту серию. Но книги из этой серии читались весьма активно как членами семьи Толстого, так и самим Львом Николаевичем. В этой серии выходили произведения Диккенса, Теккерея, Троллопа, Джорджа Эллиота, Mrs. Henry Wood, «История Англии» Макалея, и десятки томов этих авторов хранят следы чтения великого писателя. Среди других серий можно назвать «Собрание английских авторов Эшера», «Collection Michel Levy» (Стендаль «Прогулка по Риму»), "Библиотека воспитания и досуга" на французском языке (книги Ж. Верна, приобретенные в магазине учебных пособий А. Соболева на Пречистенке; сочинения Доде), серия «Заочная школа прекрасного здоровья» на английском языке, «Серия по проблемам брака», «Собрание современных историков» на французском языке (5 томов де Сисмонди из 16-томного собрания сочинений), «Philosophical classics for English readers / Ed. by William Knight (Caird «Spinoza»), «Vedanta - Philosophic / Hrsg. von EA. Kernwart (Swami Abhedananda «Relidion der Hindus»), серия «Международная школа мира», «Серия Национальной библиотеки» на французском языке, «Ли-тературный пантеон на французском языке, серия "Fjatlux" на англ. яз. (Davidson - «The Free age press library»). Но кроме книг, служивших Л.Н. Толстому источниками для творчества, книг-подарков, имеется огромное количество его произведений в переводе на иностранные языки в сериях: «Celebrated Russian novels» (тома «Войны и мира», приобретенные в Петербурге, на Большой Морской, в английском магазине), «The novels of Leo Tolstoy» («Война и мир» -3 тома), «Laterworb of Tolstoy/Ed by V.Tchertkoff & A.C. Fifield», «Поучительное чтение» на словацком языке под ред. Д.П. Маковицкого (сочинения Толстого на словацком языке), «Народные чтения в Соляном городке» на английском языке («Кавказский пленник» Л.Н. Толстого); из учебной литературы -«Harper's series of school and family readers», имеются книги из географической серии Гийота, тома «Сербского этнографического сборника».

На некоторых книгах сохраняются остатки бандеролей и почтовых марок, свидетельствующие о том, что на некоторые серии Толстого подписывали его почитатели, ряд серий высылался самими редакторами и авторами, как это было в случае с «Теистическими беседами» английского проповедника Чарльза Войсей, который присылал свою серию вплоть до 1912 года.

Кроме огромного количества книг с дарственными надписями известных и неизвестных современников Толстого, в библиотеке хранится целый ряд книг, переданных Льву Николаевичу для работы. Среди них книги с владельческими записями Н.Н. Страхова, Н.И. Стороженко, профессора филологии Московского университета, который в 1884 г. был библиотекарем Румянцевского музея (он неоднократно встречался с Толстым, особенно в 80-е годы, о чем говорят дневниковые записи Льва Николаевича).

Книги со следами чтения великого писателя составляют «золотой фонд» яснополянской библиотеки; в иностранной части их - почти 400 томов. Развернутые толстовские маргиналии или просто отдельные отчеркивания свидетельствуют о деятельности Толстого -писателя, педагога, историка, философа-проповедника, общественного деятеля. Широк спектр читательских интересов Толстого - от книг Ветхого и Нового Завета, Талмуда, античных философов, представителей французского и английского Просвещения до современных ему писателей, которые только восходили на литературном небосклоне и были отмечены Толстым.

Впервые попытку описания помет Толстого на книгах А. Чехова; М. Горького и Л. Андреева предпринял в своей статье А.Е.Грузинский; в 1937 г. А. Петров напечатал в «Сборнике Государственного Толстовского Музея» под ред. ВД Бонч-Бруевича материал о пометках Толстого на 30 книгах художественной литературы русских и иностранных писателей (в русских переводах). В.Ф. Булгаков подготовил рукописное описание книг из личной библиотеки Л.Н. Толстого, включая и многие книги с пометами.

Характер толстовских помет в основном такой же, как и на русских книгах. Как отмечают первые исследователи библиотеки и как подтверждает С А Толстая, самые первые следы чтения Толстого - это прежде всего загнутые угонки, отчеркивания и подчеркивания разрезным ножом или ногтем (примером может служить книга Николая Тургенева на французском языке «Россия и русские»), с 60-х годов появляются также пометы простым карандашом и в последние годы -цветными карандашами, реже - чернилами. В последние десятилетия жизни чтение Толстого носило прагматический характер: он скрупулезно отчеркивая и нумеровал необходимое порой ему для сборника изречений (книга американского ориенталиста Поля Каруса «Евангелие Будды» - один га примеров); иногда по просьбе Толстого отчеркиванием и нумерацией нужных ему для «Круга чтения» мест занимались другие, как это произошло, к примеру, с томами 1 и 2 сочинений Георга Лихтенберга.

Толстовские маргиналии далеко не всегда свидетельствуют о позитивном восприятии прочитанного, пометы на сочинениях Шекспира, Бодлера,Уайльда как раз говорят об обратном. Из помет наиболее распространенным является массив отчеркиваний и подчеркиваний, из записей - «NB», встречается нумерация отчеркнутого, довольно часто Толстой прибегал к выделению части текста, другие записи на полях носят часто оценочный характер.

Развернутые маргиналии на страницах некоторых произведений позволяют говорить не только о Толстом-читателе, Толстом-редакторе, но и о Толстом-переводчике. Прежде всего следует сказать о книге Лао Тсе «Свет Китая» и лучшем произведении немецкого поэта и врача Иоганна Шефлера (прозвище - Ангелус Силезиус) «Херувимский странник». В нашем каталоге впервые будут опубликованы толстовские переводы этих произведений. Широко известны опыты Толстого по переводу «(Сентиментального путешествия» Стерна, но работа писателя по переводу книг философа-мистика Шефлера и древне-китайского философа Лао Тсе почти неизвестна.

Любое книжное собрание по мере его увеличения нуждается в библиографическом описании. Собрание книг и журналов Волконских-Толстых к концу 1880-х годов увеличилось до такой степени, что размещалось уже не в двух шкафах, а в тринадцати. Привести библиотеку в порядок было поручено учителю детей Толстого A,М.. Новикову (выпускнику математического факультета, впоследствии окончившему медицинский факультет и ставшему профессором медицины). По воспоминаниям Новикова, «книга были свалены 6з описи, без всякого порядка в 13 шкалах». В этой работе самое активное участие приняла Т.Л. Толстая. Татьяна Львовна, учитывая советы частого гостя Ясной: Поляны Н.Н. Страхова, составила первый карточный каталог библиотеки. Этот каталог послужил основой для работы по каталогизации, которую в 1908 г. проделала СА Толстая. Она предприняла попытку не только каталогизации, но тематической систематизации книг на русском, французском и английском языках В Москве, в магазине «Мюрь и Мерилизь», были приобретены три большие, конторского типа книга, которые впоследствии были переплетены в тома каталога. В ее каталоге есть разделы: «Религия и философия», «Литература и критика», «История и биография», «Натуральная история», «Путешествия, математика», «Образование», «Политическая экономия и юриспруденция», «Медицина и разное», последний раздел - «Журналы», есть раздел «Старая библиотека». Регистрируя книгу, Софья Андреевна отмечала количество томов, шкаф и полку. Но работа не была завершена

В 1912 г. по заданию Московского Толстовского общества в Ясную Поляну был направлен профессор А.Е Грузинский, известный филолог, переводчик, редактор «Нового сборника писем Л.Н. Толстого» (1912) и сборника «Письма Л.Н. Толстого к жене» (1913). В течение месяца он знакомился с библиотекой и в общих чертах составил картину читательских интересов Толстого, но его количественная характеристика библиотеки требовала серьезных уточнений. Долгая и кропотливая работа по полному описанию библиотеки была проделана В.Ф. Булгаковым. В1912 т. по решению Толстовского общества он приступил к работе, завершил которую в 1916 г., подготовив пять рукописных книг описания библиотеки. Под его редакцией стали выходить тома русской части библиотеки. Что же касается иностранного отдела, то фундаментальное его изучение только начинается и выход в свет двух томов каталога иностранной части послужит дальнейшему исследованию книжного собрания Волкоиских-Толстых не только в плане биографическом, но историко-литературном, теоретическом. Изучение владельческих особенностей экземпляров (анализа помет, дарственных надписей, вложений) даст неоценимый материал не только для более глубокого понимания личности Толстого, идейной, эстетической природы его творчества, но и для постижения мира предков Толстого, семьи, окружения.

 
© Общество изучения русской усадьбы 2010-2017
Created by Alfmaster